Difference between revisions of "Japan Technical Jamboree 27"

From eLinux.org
Jump to: navigation, search
m
m
Line 5: Line 5:
 
|[[Image:J_Jam_SessionProp.gif]]
 
|[[Image:J_Jam_SessionProp.gif]]
 
|-
 
|-
| style="text-align:right" |<span style="font-size:large">Date: May 22nd / 日付: 5月22日(金)</span>
+
| style="text-align:right" |<span style="font-size:large">Date: May 22nd, at Nakano Sunplaza / 日付: 5月22日(金)、中野サンプラザ</span>
 
|-
 
|-
 
|style="text-align:right" |[[#Session Proposal / セッション提案|<span style="color:red">Session proposal how-to. / 提案の方法</span>]]
 
|style="text-align:right" |[[#Session Proposal / セッション提案|<span style="color:red">Session proposal how-to. / 提案の方法</span>]]

Revision as of 00:43, 17 April 2009

HeadTitle.gif
J Jam SessionProp.gif
Date: May 22nd, at Nakano Sunplaza / 日付: 5月22日(金)、中野サンプラザ
Session proposal how-to. / 提案の方法

Introduction / はじめに

  • The Japan Technical Jamboree is a forum-wide technical meeting of the CE Linux Forum. This meeting will be located conveniently in Japan and use Japanese as the native language of the event.
  • A general guidance page is available. / 初めての方はこちらもお読みください。

Special remarks for non Japanese speakers

  • This page is Japanese/English bilingual. Please allow some contents on this page are not translated into English because of this event is Japan regional one, though we try to place English translation.
  • If you would like to perform your presentation in English, we also welcome you to join! We hope you to speak slowly without any complicated expressions. Most Japanese developers are capable to understand plain English.

Previous Jamboree

Date and venue... / 日付・場所...

Nakano Sunplaza.jpg

  • Date May 22, 2009
    • Starting at 10 am
  • At Nakano Sunplaza / 会場 中野サンプラザ
  • Admission: Free of charge / 参加費用: 無料
  • Not limited to CELF members. / CELF会員以外も参加可能
  • Coordinators / 世話役 (Your inquiries in English welcome)
    • Hisao Munakata / 宗像尚郎 (munakata_dot_hisao(a)renesas_dot_com)
    • Satoru Ueda / 上田理 (Satoru_dot_Ueda(a)jp_dot_sony_dot_com)

Registration / 参加登録

  • Registration Page / 参加登録
    • Registration is only to forecast the approximate number of the attendees. No confirmation mail will be delivered. It is not mandatory.
    • 参加登録は大まかな参加人数把握のためにお願いしています。入力をされても確認メールは発信されません。参加登録をしないで出席していただいても構いません。

Main Topics

  • Coming back from Embedded Linux Conference 2009 and Collaboration Summit.

Agenda / 進行

Agenda

Time Title and presentor Notes

Presentation Materials

10:00am..
  • Opening and Selfintroduction / 連絡事項・自己紹介
10:30am.. (some topics about moblin)
11:30am.. Lunch break
12:30pm.. (we are calling for your session proposals / セッション提案募集中)

Special Remarks

  • Please place some detail descriptions about each presentation topics.
こちらに各プレゼンテーションの詳細などを記載してください。

Session Proposal / セッション提案

Criteria / このようなセッションを募ります

  • We welcome:
    • Any kind of Linux and the related OSS technology stuffs for embedded systems.
    • Others, such as tutorials to start community life.
  • 歓迎!:
    • あらゆる組込みシステム向けLinuxや関連するOSS技術に関する話題。
    • その他、例えばコミュニティーへの参画のしかたなど。
  • MUST NOT: Any sessions with commercial intention.
  • 禁止: 販売促進等、商業目的のものはお控えください。

Who can propose? / 提案資格

  • No limitations. Not required any fee to submit. / 特に有りません。誰でも無料で提案できます。

Review / 審査

  • No session proposal review. Basically first come first accepted! / 審査は有りません。原則として早い者勝ちです。

How to propose / 提案のしかた

  • E-mail your proposal to the coordinators with the title, required time and short introduction. / 世話役にタイトル、所用時間とごく簡単な内容紹介を電子メールでお送りください。
  • Or please edit this page (Agenda) by yourself. / またはこのページのスケジュール欄に直接書き込まれても結構です。

Due date / 締め切り

  • Not specify the due date. We can be so flexible! / 締め切り日は有りません。出来る限り柔軟に対応します。
    • However, for the convenience of the attendees, we suggest you to submit your session proposal as early as possible. / ですが、参加される方が早めに内容を知ることが出来るよう、なるべく早くお送り頂くようお願いします。

Ask for your help / お願い

Presentation Materials

  • We wish you to prepare the materials in English. / 出来るだけプレゼンテーション資料は英語で表記してください。絶対ではありませんが、日本語が理解できない方に対しての配慮が出来ればと思います。
  • Please leave your material in this wiki site after the event. / ジャンボリー終了後、プレゼンテーション資料はこのWikiに残してください。

English Translation Volunteer

  • If you can help the translation volunteer from Japanese to English, we would be very much appreciated! / 日本語を英訳していただくボランティアを大歓迎します!