Difference between revisions of "Japan Technical Jamboree 30"

From eLinux.org
Jump to: navigation, search
(Agenda)
m (Add extra category)
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 72: Line 72:
 
* '''Tim Bird'''
 
* '''Tim Bird'''
 
** Latest Community topics update
 
** Latest Community topics update
 +
*** [http://www.celinuxforum.org/VideoArchive/JJAM30_1.html Video]
 
** Latest CELF development project update
 
** Latest CELF development project update
 +
*** [http://www.celinuxforum.org/VideoArchive/JJAM30_2.html Video]
 
** Brief Introduction of Japan Linux Symposium
 
** Brief Introduction of Japan Linux Symposium
 
*** "Measuring Function Duration with Ftrace"
 
*** "Measuring Function Duration with Ftrace"
 +
**** [http://www.celinuxforum.org/VideoArchive/JJAM30_3.html Video]
 
*** "Embedded Developer Bof"
 
*** "Embedded Developer Bof"
 
* '''Frank Rowand'''
 
* '''Frank Rowand'''
 
** Brief Introduction of Japan Linux Symposium
 
** Brief Introduction of Japan Linux Symposium
 
*** "Real-Time Linux Failure"
 
*** "Real-Time Linux Failure"
 +
**** [http://www.celinuxforum.org/VideoArchive/JJAM30_4.html Video]
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 
* Join jamboree from USA through Internet
 
* Join jamboree from USA through Internet
Line 96: Line 100:
 
* This session is an open discussion.  In the coming Kernel Summit, there would be arranged a session listening to the Linux users in embedded system field.  We'd like to discuss what we should tell in the opportunity.
 
* This session is an open discussion.  In the coming Kernel Summit, there would be arranged a session listening to the Linux users in embedded system field.  We'd like to discuss what we should tell in the opportunity.
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 +
* [http://www.celinuxforum.org/VideoArchive/JJAM30_5.html Video]
 
|-
 
|-
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" | 2:00pm..
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" | 2:00pm..
Line 102: Line 107:
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 
* [[Media:CELFJamboree30-UBIFS_update.pdf]]
 
* [[Media:CELFJamboree30-UBIFS_update.pdf]]
 +
* [http://www.celinuxforum.org/VideoArchive/JJAM30_6.html Video]
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 
|-
 
|-
Line 127: Line 133:
 
== English Translation Volunteer ==
 
== English Translation Volunteer ==
 
* If you can help the translation volunteer from Japanese to English, we would be very much appreciated! / 日本語を英訳していただくボランティアを大歓迎します!
 
* If you can help the translation volunteer from Japanese to English, we would be very much appreciated! / 日本語を英訳していただくボランティアを大歓迎します!
 +
 +
[[Category:Japan Technical Jamboree]]
 +
[[Category:Events]]

Revision as of 21:59, 27 October 2011

HeadTitle.gif
Date: October 2nd / 日付: 10月2日(金)

At Nakano Sunplaza / 於、中野サンプラザ

Introduction / はじめに

  • The Japan Technical Jamboree is a forum-wide technical meeting of the CE Linux Forum. This meeting will be located conveniently in Japan and use Japanese as the native language of the event.
  • A general guidance page is available. / 初めての方はこちらもお読みください。

Special remarks for non Japanese speakers

  • This page is Japanese/English bilingual. Please allow some contents on this page are not translated into English because of this event is Japan regional one, though we try to place English translation.
  • If you would like to perform your presentation in English, we also welcome you to join! We hope you to speak slowly without any complicated expressions. Most Japanese developers are capable to understand plain English.

Previous Jamboree

Date and venue... / 日付・場所...

Nakano Sunplaza.jpg

  • Date October 2nd, 2009
    • Starting at 10 am
  • At Nakano Sunplaza / 会場 中野サンプラザ
  • Admission: Free of charge / 参加費用: 無料
  • Not limited for CELF members. / CELF会員以外も参加・セッション持ち込み共に可能
  • Coordinators / 世話役 (Your inquiries in English welcome)
    • Hisao Munakata / 宗像尚郎 (munakata_dot_hisao(a)renesas_dot_com)
    • Satoru Ueda / 上田理 (Satoru_dot_Ueda(a)jp_dot_sony_dot_com)

Registration / 参加登録

  • Registration Page / 参加登録
    • Registration is only to forecast the approximate number of the attendees. No confirmation mail will be delivered. It is not mandatory.
    • 参加登録は大まかな参加人数把握のためにお願いしています。入力をされても確認メールは発信されません。参加登録をしないで出席していただいても構いません。

Main Topics

Japan Linux Symposium直前です!

Agenda / 進行

Agenda

  • Video archive will be prepared aroundOctober 31.
Time Title and presenter Notes

Presentation Materials

10:00am..
  • Opening / 連絡事項
10:15am..

Connected from USA

  • Tim Bird
    • Latest Community topics update
    • Latest CELF development project update
    • Brief Introduction of Japan Linux Symposium
      • "Measuring Function Duration with Ftrace"
      • "Embedded Developer Bof"
  • Frank Rowand
    • Brief Introduction of Japan Linux Symposium
      • "Real-Time Linux Failure"
11:45am.. Lunch break
1:00pm..

Voice from embedded system developers to Kernel Summit participants (Fernando Luis Vázquez Cao, NTT Data)

  • Kernel Summitの中に組込みシステムユーザーの声を聞く場がありそうです。そこでどのような話を聞いてもらいましょうか?オープンディスカッションです。
  • This session is an open discussion. In the coming Kernel Summit, there would be arranged a session listening to the Linux users in embedded system field. We'd like to discuss what we should tell in the opportunity.
2:00pm..

Evaluation of UBI and UBIFS (Katsuki Uwatoko)

3:00pm..

Preview of Japan Linux Symposium (TBD)

4:00pm..

Calling for your session proposals

  • Please be noted above time table is just a guideline and may be shifted. / 上記の時間割は目安です。かなり前後する可能性がありますので、あらかじめご承知おきください。

Special Remarks

  • Please place some detail descriptions about each presentation topics.
こちらに各プレゼンテーションの詳細などを記載してください。

Ask for your help / お願い

Presentation Materials

  • We wish you to prepare the materials in English. / 出来るだけプレゼンテーション資料は英語で表記してください。絶対ではありませんが、日本語が理解できない方に対しての配慮が出来ればと思います。
  • Please leave your material in this wiki site after the event. / ジャンボリー終了後、プレゼンテーション資料はこのWikiに残してください。

English Translation Volunteer

  • If you can help the translation volunteer from Japanese to English, we would be very much appreciated! / 日本語を英訳していただくボランティアを大歓迎します!