Difference between revisions of "Japan Technical Jamboree 33"

From eLinux.org
Jump to: navigation, search
(Agenda)
(add links to Tim's presentations)
Line 71: Line 71:
 
* Join jamboree from USA through Internet
 
* Join jamboree from USA through Internet
 
** (English / 英語のセッションです)
 
** (English / 英語のセッションです)
 +
* [[Media:State-of-embedded-Linux-June-2010-update.ppt]]
 
|-
 
|-
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" |
Line 80: Line 81:
 
* Join jamboree from USA through Internet
 
* Join jamboree from USA through Internet
 
** (English / 英語のセッションです)
 
** (English / 英語のセッションです)
 +
* [[Media:CELF-project-info-June-2010.ppt]]
 
|-
 
|-
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" | 11:30am..
 
| style="vertical-align:top; background-color:#F0F0F0" | 11:30am..

Revision as of 16:14, 3 June 2010

HeadTitle.gif
Date: June 4th / 日付: 6月4日(金)

At Nakano Sunplaza / 於、中野サンプラザ

J Jam SessionProp.gif
Session proposal how-to. / 提案の方法

Introduction / はじめに

  • The Japan Technical Jamboree is a forum-wide technical meeting of the CE Linux Forum. This meeting will be located conveniently in Japan and use Japanese as the native language of the event.
  • A general guidance page is available. / 初めての方はこちらもお読みください。

Special remarks for non Japanese speakers

  • This page is Japanese/English bilingual. Please allow some contents on this page are not translated into English because of this event is Japan regional one, though we try to place English translation.
  • If you would like to perform your presentation in English, we also welcome you to join! We hope you to speak slowly without any complicated expressions. Most Japanese developers are capable to understand plain English.

Previous Jamboree

Date and venue... / 日付・場所...

Nakano Sunplaza.jpg

  • Date June 4th, 2010
    • Starting at 10 am
  • At Nakano Sunplaza / 会場 中野サンプラザ
  • Admission: Free of charge / 参加費用: 無料
  • Not limited for CELF members. / CELF会員以外も参加・セッション持ち込み共に可能
  • Coordinators / 世話役 (Your inquiries in English welcome)
    • Hisao Munakata / 宗像尚郎 (munakata_dot_hisao(a)renesas_dot_com)
    • Satoru Ueda / 上田理 (Satoru_dot_Ueda(a)jp_dot_sony_dot_com)

Registration / 参加登録

  • Registration Page / 参加登録
    • Registration is only to forecast the approximate number of the attendees. No confirmation mail will be delivered. It is not mandatory.
    • 参加登録は大まかな参加人数把握のためにお願いしています。入力をされても確認メールは発信されません。参加登録をしないで出席していただいても構いません。

Main Topics

  • Bring the exitement of ELC to Japan!
ELCの興奮を日本に持ち帰りましょう!

Agenda / 進行

Agenda

Time Title and presenter Notes

Presentation Materials

10:00am..
  • Opening / 連絡事項
10:15am..

Connected from USA

  • Tim Bird
    • Latest Community topics update
  • Tim Bird
    • Latest CELF development project update
      • Including brief introduction of current Open Project Proposals
11:30am..

Lunch

12:30pm..

ELC-2010 Reoprt (TBD)

  • S. Kato (Panasonic)
  • T. Kobayashi (KMC)
1:30pm..

Kexec - Ready for Embedded Linux?

  • Magnus (Renesas)
    • (Repeat of ELC-2010 session)
2:30pm..

Google I/O 参加報告 / Reporting "Google I/O"

  • TBD (Renesas)
3:30pm..

Verification of response time in various Real-time implementation

  • K. Okamoto (Toshiba)
    • RT拡張数種類を使って,周期タイマのレイテンシを測定しました
    • A challenge to verify cyclic latency in various Real-time implementation
4:15pm..

Cross-building on user mode QEMU

  • T. Kobayashi (KMC)
5:00pm..

OBSとターゲットHWクラスターを活用したネイティブビルドシステムについて(仮題)/ Native Build System using OBS and Target Hardware Cluster (Tentative)

  • H. Kobayashi (Nomobok)
5:30pm..

Evaluation of busybox bootchartd

  • K. Yasui (Toshiba)
6:00pm..
  • Calling for your session proposals
  • Anticipating the presentation about ELC 2010
    • ELC 2010に参加された方には是非その報告を!
  • Please be noted above time table is just a guideline and may be shifted. / 上記の時間割は目安です。かなり前後する可能性がありますので、あらかじめご承知おきください。

Special Remarks

  • Please place some detail descriptions about each presentation topics.
こちらに各プレゼンテーションの詳細などを記載してください。

Ask for your help / お願い

Presentation Materials

  • We wish you to prepare the materials in English. / 出来るだけプレゼンテーション資料は英語で表記してください。絶対ではありませんが、日本語が理解できない方に対しての配慮が出来ればと思います。
  • Please leave your material in this wiki site after the event. / ジャンボリー終了後、プレゼンテーション資料はこのWikiに残してください。

English Translation Volunteer

  • If you can help the translation volunteer from Japanese to English, we would be very much appreciated! / 日本語を英訳していただくボランティアを大歓迎します!