Japan Technical Jamboree 73

From eLinux.org
Jump to: navigation, search
We will hold the event via WebEx. The detail will be announced via the "celinux-dev" mailinglist.
WebExで開催します。詳細は"celinux-dev" mailinglistでお知らせします。
HeadTitle LFCEWG.png
Date: June 26th / 日付: 6月26日(金)
  • ONLINE (WebEx)
  • Please join "celinux-dev" mailinglist to get the latest announcement.
  • "celinux-dev" メーリングリストにこのイベント関係のアナウンスが流れます。ぜひ参加してください。
J Jam SessionProp.gif
Session proposal how-to. / 提案の方法

Agenda / WebEx Remote Presentations

Time (Japan) Title and presenter Notes

Presentation Materials

9:00am..

Status of Embedded Linux

  • Tim Bird
    • Linux Kernel, technology, conference and industry Update (in slides)
  • PDF_English
  • In English / 英語のセッションです
  • Youtube.png Us flagSymbol.gif [<put youtube link here> Video]
10:00am..

Talk about Maintain In-house Embedded Linux Distro on 17 years

  • Takuma Ueba, Fujitsu
11:15am..

some topics

  • Teppei Asaba, Fujitsu
11:30am..

インナーソースチェックリストの和訳 / Japanese translation of the Inner Source Checklist

  • Hirotaka Motai, Mitsubishi Electric
11:50am..

<<DEAD LIMIT>> Venue booked until 9:00 pm.

Introduction / はじめに

  • The Japan Technical Jamboree is a forum-wide technical meeting of the CE Workgroup of the Linux Foundation. This meeting will be located conveniently in Japan and use Japanese as the native language of the event.
  • A general guidance page is available. / 初めての方はこちらもお読みください。

Special remarks for non Japanese speakers

  • This page is Japanese/English bilingual. Please allow some contents on this page are not translated into English because of this event is Japan regional one, though we try to place English translation.
  • If you would like to perform your presentation in English, we also welcome you to join! We hope you to speak slowly without any complicated expressions. Most Japanese developers are capable to understand plain English.

Why Jamboree / ジャンボリーに寄せる思い

  • "Here" please find an introductory material of CE Workgroup explaining "Why Jamboree". It is one of important event for us for "Hop-Step-Jump" strategy to let embedded system developers jumping into open community. We know many of you are too busy to collaborate with open communities because of your daily jobs. And you may be concerned for your language skill or technical knowledge. Then we prepared this Jamboree as the entry point for those people to the open community. You may speak in Japanese. You do not need to worry about your technical skill. But we strongly would like encouraging you to come to the international stage like Embedded Linux Conference which is the stage of "Hop" to the global open community!
  • It is not the place only for Consumer electronics field but also we greatly welcome other domain embedded system developers and more. Even if you are working for super computer or enterprise server system, you will be welcomed! Let's enjoy OSS together!!
  • "このスライド"はCE Workgroupの説明資料からの抜粋です。この中でCEWGがジャンボリーにかける思いを説明しています。組み込みシステム開発にあたられている皆さんは日々の仕事に追われて大変に忙しい毎日を送られている事、良く知っています。また、英語の問題、または本当に技術的な実力があるのだろうか(ほとんどの場合無用な心配ですが)といった心配もあって、なかなかOSSコミュニティーとの交流を始める勇気が湧かない、というのが現実ではないでしょうか。そのような皆さんのために、CEWGは、その前身のCE Linux Forumの時代から、日本で日本語で技術ディスカッションをする場(ジャンボリー)をホップの場として、世界中の組み込みOSS開発者が集まる場、Embedded Linux Conference (US/Europe)をステップの場として、OSS開発者のグローバルなコミュニティーにジャンプできるような場を設けています。
  • この場は決して、Consumer Electronics関係の皆さんだけのものではありません。たとえば自動車関係、産業機器関係、医療機器関係などより広範な組み込みシステム関係の皆さん、さらにはスーパーコンピュータやエンタープライズシステムなどに関わられている皆さんの参加もこころから歓迎します。Let's enjoy OSS together!!

Previous Jamboree

Hash tag on Twitter

  • #CELFJP


Special Remarks

  • Please place some detail descriptions about each presentation topics.
こちらに各プレゼンテーションの詳細などを記載してください。
  • togetter


Ask for your help / お願い

Presentation Materials

  • We wish you to prepare the materials in English. / 出来るだけプレゼンテーション資料は英語で表記してください。絶対ではありませんが、日本語が理解できない方に対しての配慮が出来ればと思います。
  • Please leave your material in this wiki site after the event. / ジャンボリー終了後、プレゼンテーション資料はこのWikiに残してください。

English Translation Volunteer

  • If you can help the translation volunteer from Japanese to English, we would be very much appreciated! / 日本語を英訳していただくボランティアを大歓迎します!